Startseite »
WirtschaftBlogs »
ehrlich übersetzt
ehrlich übersetzt
Ideen, Gedanken und Anregungen aus der und für die Übersetzerbranche
|
|
Qualifizierte Qualität
geschrieben am 05.10.10 - 14:40 UhrEin Artikel auf der Übersetzerportal www.uepo.de brachte mich zum Nachdenken. Soll man die Berufsbezeichnung „Übersetzer“ und „Dolmetscher“ schützen lassen. An sich ein guter Ansatz. Am Markt gibt es viele Anbieter von Übersetzungen, deren mindere Qualität [...]
In my mailbox today
geschrieben am 04.09.10 - 11:14 Uhr======================================== ====== Hello, I have a project about 300 words..I need it in 1 hour..The text is easy..I will pay 10 USD after delivery.. If you are interested please reply asap. ======================================== ====== „Umgangsformen sind Formen, [...]
Taking it easy
geschrieben am 03.09.10 - 14:11 UhrA feeling all freelancers know well: stressing yourself out over your to-do-list. It’s so important to have the feeling that you can actually handle it all. Many freelancers lose this feeling, especially in the beginning. It’s very easy to lose yourself in your new business [...]
Die Angst vor der Fremde
geschrieben am 20.08.10 - 11:00 UhrAuch für Nicht-Manager: ein interessanter Artikel aus dem Manager Magazin zum Thema Anlageängste. Was den deutschen Anlegern entgeht, wenn sie sich nicht auf die neuen Entwicklungen einlassen. Deutsche Anleger werden mit Aktien als Geldanlage nicht mehr richtig warm. Vor allem [...]
Lesen, Lesen, Lesen!
geschrieben am 12.08.10 - 18:58 UhrAls Übersetzerin für den Finanzbereich setze ich mich sehr intensiv mit den Entwicklungen an den Märkten auseinander. Neben Kontaktpflege zu Spezialisten aus den Bereichen gehört dazu hauptsächlich das Lesen von Artikeln über mein Fachgebiet. Blogs, Feeds, die [...]
How to talk to your translator
geschrieben am 03.08.10 - 18:17 UhrUnfortunately, not all translations are good quality. Usually, the translator gets the blame. Often rightly so (a bad translation is a bad translation is a bad translation). There are several problems, though, that can be caused by miscommunication between client and translator. [...]
Testübersetzung – ja oder nein?
geschrieben am 26.07.10 - 09:48 UhrAgenturen nutzen in ihrem Aussiebeprozess oft und gern die sogenannte Testübersetzung. Dabei handelt es sich um einen (leider nicht immer) kurzen Probetext, den der Bewerber kostenlos übersetzen soll, um seine Expertise zu demonstrieren. Für spezialisierte Übersetzer kommt [...]
Ken Lee
geschrieben am 23.07.10 - 15:17 UhrAuch wenn’s schon sooo ‘nen Bart hat … bin gerade zufällig daran vorbeigesurft und kann immer noch darüber lachen. Aus der Kategorie: English for Runaways. (Und dennoch: Applaus für den Mut, einen englischen Song ohne rudimentäre Englischkenntnisse [...]
Was soll es denn kosten?
geschrieben am 18.07.10 - 18:53 UhrWelchen Preis veranschlage ich für meine Übersetzungen? Der heilige Gral der Übersetzer. Eine richtige Antwort gibt es nicht. Ich möchte dennoch eine kleine Rechnung vorgeben
Einige Worte zu Dumpingpreisen
geschrieben am 10.07.10 - 10:25 UhrDie Diskussion, ob man die kalkulierten Preise speziell für Agenturen senken soll, ist allgegenwärtig. Und wer noch nicht lange dabei ist, ist gut beraten, sich dem Markt ein wenig anzupassen. Doch wie weit sollte man gehen? Einfache Texte, kurze Texte und solche, die viele [...]
Ähnliche Blogs aus dieser Kategorie:


