Startseite »
FirmenBlogs »
textmission - Neues von den Texthexen
textmission - Neues von den Texthexen
Kurzweiliger Blog zum Thema Übersetzen, Lektorat, Interkulturalität, Marketing und ganz allgemein: zum Thema Sprache.
Jede Woche neue Artikel von Sandra Schindler, der Geschäftsführerin von Textmission.
|
|
Bilinguale Kinder-Erziehung durch
geschrieben am 12.07.11 - 10:22 UhrVor kurzem war ich bei einer Familie zu Besuch – und sehr überrascht darüber, dass der Vater – ein Deutscher – mit seiner kleinen Tochter Französisch redete. Die Familie vertrat die Meinung, dass, da der Vater ja einige Jahre in … Weiterlesen →
Negative Publicity und ihre Folgen
geschrieben am 04.07.11 - 09:50 UhrWer kennt das nicht: Man freut sich auf einen gemütlichen Abend in einem schönen Restaurant und wird bitter enttäuscht, weil das Essen schlecht ist, auf frischen Gläsern noch der Lippenstift der Vorgängerin klebt oder weil der Service schwer zu wünschen … Weiterlesen [...]
Humor am Montag – eine Anti-Bewerbung
geschrieben am 27.06.11 - 13:43 UhrDas Thema schlechte Bewerbungen hatten wir ja schon, aber ich kann es mir doch nicht verkneifen, eine Bewerbung einzustellen, die meinen Kollegen Aniello Scognamiglio frisch aus Ungarn erreicht hat und die er mir freundlicherweise weitergeleitet hat. Da haben wir mal … [...]
Hilfreicher Link zum Erstellen von Angeboten
geschrieben am 24.06.11 - 08:21 UhrDa ich mal wieder viel zu viel zu tun habe, möchte ich euch nur kurz auf einen Link aufmerksam machen, den ich öfter benutze, wenn ich ein Angebot zum Thema Website-Übersetzung erstellen muss, nämlich webwordcount. Zwar sollte man sich nicht … Weiterlesen →
Übersetzer von Wirtschaftstexten: Vorsicht
geschrieben am 15.06.11 - 10:01 UhrVielleicht übersetzen ja einige von euch gelegentlich Geschäftsberichte, zum Beispiel aus dem Englischen. Dabei solltet ihr aufpassen, dass ihr nicht dazu beitragt, dass sich euer Auftraggeber einer Gesetzesübertretung schuldig macht, denn: Vorsicht ist geboten bei der [...]
Bloggen? Wieso sollte ich?
geschrieben am 10.06.11 - 14:16 UhrInteressiert doch sowieso keinen, was ich zu sagen habe, oder doch? Meine persönliche Erfahrung: Ein Blog lohnt sich, auch für uns Übersetzer. Ich blogge nun seit einigen Monaten regelmäßig mindestens einmal die Woche. Eine positive Erfahrung? Auf jeden Fall! Weshalb? [...]
Insofern, als dass wie weil ich mich ärgere
geschrieben am 01.06.11 - 12:35 UhrIch habe mich entschlossen, gelegentlich Kurzeinträge zum Thema „Häufige Fehler in der deutschen Sprache“ zu machen. Heute soll es um „insofern“ gehen, da dieses Wörtchen (oder zumindest das darauf folgende) den Deutschen offensichtlich immer wieder [...]
Schlechtes Deutsch in englischsprachigen
geschrieben am 25.05.11 - 11:50 UhrIn Schottland habe ich mir den viel versprechenden Thriller „The Mozart Conspiracy“ von Scott Mariani besorgt. Ich muss sagen, dass ich das Buch verschlungen habe, unter anderem auch deshalb, weil ich mich so über die Namen der österreichischen Charaktere gewundert … [...]
Rezension über „Social Media Marketing:
geschrieben am 20.05.11 - 10:08 UhrMein Urteil über dieses Buch: Wer sich mit Marketing beschäftigen will oder muss, sollte sich auf jeden Fall mit den behandelten Themen auseinandersetzen. Das überaus informative Buch von Tamar Weinberg bietet einen guten Überblick über all das, was heutzutage mit … [...]
Woran erkenne ich als Laie eine gute
geschrieben am 12.05.11 - 09:49 UhrMich erreicht immer wieder die interessierte Frage, wie ich denn als Laie erkennen kann, ob eine Übersetzung gut oder schlecht ist, besonders dann, wenn ich der Sprache, in die übersetzt wird, am Ende selbst nicht mächtig bin. Wenn ich mir … Weiterlesen →
Ähnliche Blogs aus dieser Kategorie:


