Dienstag, 20. Oktober 2015

Synchronisation und Voice-Over - Fernsehen in Polen 2

Was heißt Synchronisation im polnischen Fernsehen? Wie im ersten Beitrag bereits erwähnt, wurden 46 von 47 zu empfangenden Programmen mit polnischer Tonspur gesendet.
In Polen sind natürlich auch viele der Sendungen aus US-Produktion. Tatsächlich synchronisiert werden viele der Kindersendungen, d.h. es gibt eine polnische Tonspur und verschiedene Sprecher sind den verschiedenen Charakteren zugeordnet. Dies gilt auch für einige Spielfilme. Ich habe während meines Aufenthalts für einige Minuten mir die polnischen Ausgaben von Harry Potter und die Kammer des Schreckens/Harry Potter i Komnata Tajemnic angesehen. Nur weil mir die Handlung bekannt war, habe ich den Film bis zur nächsten Werbepause angesehen.

Doch die bevorzugte Synchronisation von ausländischen Sendungen sind verlesene Untertitel, das so genannte Voice-Over. Das kenne ich aus Deutschland nur aus den Nachrichten. Wenn ein ausländischer Politiker eine Nachricht ist, ist zunächst seine Stimme zu hören, bevor ein deutscher Sprecher eine Übersetzung darüber redet.
Mir wurde in Warschau gesagt, dass sich Untertitel als eingeblendeter Text nicht durchgesetzt haben, weil insbesondere ältere Personen sich darüber beschwert haben, dass sie nicht so schnell lesen könnten, wie der Text wechselt. Also öffnet eine Person in einer US-Produktion oder einer anderen ausländischen Serie ihren Mund, das erste und manchmal sogar das zweite Wort sind im Original zu hören und dann kommt eine Stimme die ohne Betonung vorliest, was die Person sagt. Diese Person liest alle Stimmen! Es ist also egal, ob eine kieksige Frauenstimme, eine dunkle Männerstimme und irgend etwas dazwischen spricht. Stets ist die gleiche Stimme zu hören.
Ich versuchte an einem Abend einer aktuellen Folge von The Big Bang Theory zu folgen. Es war sehr anstrengend, so dass ich den Ton immer leiser stellte und den Rest fast als Stummfilm sah. Die Absurdität sollte jeden klar sein. Der Wortwitz macht diese Serie so populär. Ich sah nur Schauspieler, die wechselnde Mimik zeigten.

Keine Kommentare: